На одной волне с молодежью

На дворе 2019 год, век высоких технологий и Интернета. Все это не может не влиять на нашу жизнь: общение между людьми упростилось в разы, можно за секунду связаться с человеком из другой части планеты. Такие условия способствуют тому, что в нашем языке появляется все больше новых слов, в основном среди молодежи. В прошлом номере мы истолковали значение пяти слов. Пришла пора расширять наш словарь.

«Ивент». Наверняка, находясь на улице, вы видели вывески типа «Ивент-агентство». И у всех сразу возникает вопрос: «Что это за агентство такое?» Слово «ивент» пришло к нам из английского языка («event») и переводится как событие. Соответственно, «ивент-агентство» — это агентство событий. Такие организации организовывают всевозможные праздники, выставки и так далее, то есть какие-то значимые события. Это слово употребляется так же и в интернет-индустрии, ивентами там называют какие-то турниры по играм или просто развлекательные мероприятия.
«Лакшери». Снова англоязычное слово («luxury»), которое переводится как «роскошь». Обычно употребляется в словосочетании «лакшери жизнь», то есть роскошная жизнь, применяется по отношению к звездам шоу-бизнеса, но иногда упоминается и в шутливом контексте, когда какой-то человек делает покупку, не соответствующую его финансовому положению.
«Чилить». Происходит от английского «chill», что переводится как «холод», «озноба». Изначально употреблялось  в значение «отдых после какой-то тусовки», но со временем приобрело значение «расслабляться, отдыхать в каком-то месте». Лежать на диване и ничего не делать – чилить на диване.
«Я это видео на «трубке» смотрел». Уверен, каждый слышал такое высказывание от молодежи. И вроде бы все становится понятно, ведь все давно привыкли к тому, что «трубками» называют мобильные телефоны, то есть получается что некто посмотрел видео на мобильном телефоне. Но нет, на самом деле «трубкой» в данном случае называют сайт «YouTube», где обитают те самые пресловутые видеоблогеры (вспомните второй выпуск рубрики). «Tube» переводится с английского как «труба», отсюда и пошло название «трубка».
«Фитоняшка». Так называют девушек, которые серьезно занимаются фитнесом. Серьезно – значит, соблюдают режим тренировок, правильно питаются, имеют рельефное спортивное телосложение и при этом весьма симпатичны. Слово «няшка» применяется просто к симпатичным девушкам, милашкам, так сказать, а «фитоняшка» — это милашка из спортивного зала.
Итак, еще пять слов истолкованы. Через неделю мы продолжим рубрику «Трудности перевода», а пока, уважаемые читатели, подумайте над тем, значение каких слов вы хотели бы узнать, и обязательно звоните к нам в редакцию: 5-43-43, 5-43-68.

Андрей ХМЕЛЕВСКИЙ.

В рубрике: Новости, Слова

Другие новости:

На одной волне с молодежью На одной волне с молодежью
Суп-пюре из свеклы с капустой Суп-пюре из свеклы с капустой
Славный путь фронтовика и учителя Славный путь фронтовика и учителя
Фейки – ложь, да в них намёк, но есть ли добрым жителям урок? Фейки – ложь, да в них намёк, но есть ли добрым жителям урок?
При использовании материалов ссылка на сайт Городская газета обязательна.
© Городская газета. Все права защищены.